1. How can I organise to have an interpreter for my meeting/conference?
Please contact us at firstname.lastname@example.org with your requirements (meeting information, dates, languages, type of interpreting), we supply a quotation for interpreting services. Upon agreement, we will then arrange for interpreters to be present at your meeting.
2. How many interpreters do I need?
This depends on the type of meeting or conference, and the amount of time. For an all-day meeting or conference, there would usually be 2 interpreters required per language. Please contact us for more information and we can discuss the most suitable arrangement.
3. How much does it cost for an interpreter?
Again, this depends on the type of meeting or conference, type of interpreting and the amount of time. The charges vary from all day fees, half day fees and hourly fees. Sometimes expenses for travel, subsistence and accommodation will apply if interpreters need to travel for an assignment. Please contact us for a detailed quotation.
4. How do I know what type of interpreter I need?
If you are planning a conference with many participants, you will need simultaneous interpretation. This means that two interpreters per language pair will work together in one booth.
For formal meetings or events where there are only a few speakers, the consecutive mode might be more suitable. The speaker will give the speech, and once they are finished the interpreter will repeat the same speech in the other language (s). No additional equipment is needed for consecutive interpretation.
For a small meetings with a small number of participants requiring the services of an interpreter (i.e. one or two people), liaison interpreting works well. The interpreter sits with the participants and interprets in intervals. Everybody has to be aware of the presence of the interpreter and allow for the extra time it will take.
5. When would I need interpretation equipment?
In a conference setting with simultaneous interpreting, you will need one booth per language and the same amount of headphones as delegates who would need them.
For consecutive and liaison interpreting, no additional equipment is needed. However, during guided tours of factory buildings for example, headphones might be needed for everyone to hear the interpreter in a noisy environment and for the interpreter to hear the tour guide.
6. How far in advance should I book an interpreter?
As soon as you know that your event will require interpreters, you should contact us for a quotation.
Most interpreters are specialised in certain fields so it might take some time to find the interpreters who are right for you. For conferences and specialised meetings, you should allow at least 2 weeks’ notice and for assignments in hospitals, at Garda stations or informal meetings a few days in advance is usually enough time.
7. Do I need to supply background information in advance?
In order for the interpreters to prepare for your particular project, any sort of material will be most welcome. The most commonly provided documents for simultaneous conferences and business meetings are agendas, speaking notes, presentations, speeches and information on the company/ies. But also for liaison interpreting in courts, hospitals and official authorities, good preparation enables the interpreter to render the best service possible.
If you can't find what you're looking for, please contact us:
Tel: +353 1 700 8077